2015年6月15日 星期一

有趣的中文字

收集或自己想到的,本國人不易察覺,但可能會造成外國人困擾的有趣
中文例子。(不定時更新中) :
  1. 有點矛盾的語法:
    1. 「太陽曬著屁股」和"屁股曬著太陽"是同一個意思
    2. 「大敗」和「大勝」是一個意思
    3. 「我吃了飯以後要出去」的「了」和「我餓了」的「了」一個表示「過去」(吃過飯),一個表示「現在」我餓了
    4. 「這個東西我是在美國買的」和「這個東西是我在美國買的」
    5. 「好不暢快」vs 「好暢快」


  2. 看似相似但意思不同的字詞:
    1. 「有多好」vs 「有好多」
    2. 我"「不過」問"你這些事情,有需要這麼緊張嗎? vs 我"不「過問」"你這些事情,有需要這麼緊張嗎?


  3. 音完全相同但意思迴異的字詞:
    1. 器用 v.s. 棄用
    2. 戰力 v.s. 站立 v.s. 顫慄  Ex: 屈服於敵方的實力,他的部份「戰力」只能「顫慄」著「站立」。
    3. 王者 v.s. 亡者
    4. 工程 v.s. 功成 v.s. 攻城
    5. 明燈 v.s. 冥燈
    6. 食用 v,s, 實用
    7. 進言 v.s. 禁言  Ex:這位昏庸的皇帝「禁言」了大部份下屬的「進言」
    8. 電源 v.s, 店員 Ex:販責「電源」的「店員」
    9. 更(ㄍㄥˋ)新版  v.s. 更(ㄍㄥ)新版
    10. 公式 v.s. 工事 v.s. 公事
    11. 書展 v.s. 舒展
    12. 九點了沒 v.s. 酒點了沒
    13. 飽食 v.s. 寶石
    14. 身世 v.s. 紳士
    15. 二號 v.s. 噩耗
    16. 目的 v.s. 墓地
    17. 忘記 v.s. 旺季
    18. 首位 v.s. 守衛
    19. 插插頭 v.s. 擦擦頭
    20. 沉默 v.s. 沉沒
    21. 捕獲 v.s. 補貨
  4. 一字、詞或句多義:
    1. 「他走一天了」 , 「走」可指 「行走」或 「離開」。
    2. 「要買要快點買,這家店要關門了」,「關門」可指「休息,之後再開店」或「以後都不營業了」。



沒有留言 :

張貼留言